Camille Adeline 🥖 “Long comme un jour sans pain” French expressions have a knack for turning everyday frustrations into vivid images. “Long comme un jour sans pain”—literally “as long as a day without bread”—doesn’t just talk about time. It speaks t... May 13, 2025 Pardon my French!
Camille Adeline 🍞 “Avoir du pain sur la planche” French idioms are full of colorful imagery, and avoir du pain sur la planche is no exception. While it literally means “to have bread on the board,” it’s not about baking—it’s all about having a ton o... Apr 9, 2025 Pardon my French!
Camille Adeline 🦴 “Tomber sur un os” French is full of colorful expressions, and “tomber sur un os” (literally “come across a bone”) is a perfect example. It describes those moments when you’re moving along smoothly with a task, and sudd... Mar 3, 2025 Pardon my French!
Camille Adeline 💀 “L'avoir dans l'os” You’ve probably heard the expression “l’avoir dans l’os,” but do you know what it really means? In French, this phrase describes those moments when everything goes wrong, and you’re stuck facing failu... Feb 19, 2025 Pardon my French!
Camille Adeline “Refraction Bolters” Many translators like dissecting problematic translation choices and sharing what they would have done differently (admit it, translators!). Rest assured that I will do the same in future publications... Feb 3, 2025 Spoiled for choice