Traduction commerciale et marketing
Contenu vidéo
Traduction, sous-titrage, doublage ou localisation de contenus vidéos comme des publicités, des campagnes de recrutement, des podcasts, des vidéos conseils pratiques, des présentations de produits, de l’histoire d'une entreprise, des tutoriels, des vlogs, des témoignages clients, des interview d’experts, des actualités, etc.
Contenu téléchargeable
Traduction ou localisation de contenus téléchargeables accessibles via formulaires ou partages en ligne, notamment des ebooks, des livres blancs, des webinaires, des plans, des formations, ou des guides.
Contenu d’e-mail
Traduction des contenus de vos e-mails et newsletters, comme les campagnes de marketing personnalisées, les promotions spéciales, les lancements de produits, les bulletins d’information mensuels, etc.
Contenu des réseaux sociaux et d’Internet
Traduction et localisation de contenus sur les réseaux sociaux et Internet, c’est-à-dire vos publications, shorts, vidéos TikTok, vos stories, jeux concours, infographies, images, GIF, articles de blog, sites Internet, etc.
Contenu matériel
Traduction et localisation de contenus matériels plus traditionnels comme des affiches publicitaires, des flyers, des plaquettes commerciales, des fiches produits, des brochures, des articles de journal, de magazine, etc.
Contenu interne
Traduction et localisation de documents internes destinés aux employés ou membres du personnel, notamment des contrats commerciaux, des présentations de produits, des études de marché ou de concurrence, la promotion des objectifs, de la culture, des marques, des procédures, des produits et des services.
Questions ?
La traduction marketing et commerciale est une spécialisation qui se concentre sur la traduction et la localisation de tous les contenus impliqués dans une stratégie marketing, autrement dit tout contenu ayant pour but de representer l’image de votre marque ou de votre entreprise, de fidéliser, d’attirer de nouveaux prospects, d’inciter à l’achat, de convaincre, communiquer, toucher émotionnellement et de se démarquer de vos concurants.
De fait, cette traduction dépasse la simple transmission d’information utilitaire pour jouer un rôle mobilisateur et captivant. Elle touche tous les domaines, aussi bien le tourisme, la mode, l’automobile, les jeux, que les banques ou l’agroalimentaire.
Le but d’une traduction marketing est donc d’adapter les contenus en question à la culture cible, de preserver les émotions, intentions et messages d’origine afin qu’ils impactent et résonnent de manière authentique auprès des personnes ciblées, de prendre en compte les normes et valeurs des consomateurs pour répondre à leurs attentes et susciter leur engagement, de maîtriser non seulement la langue et ses subtilités mais également les enjeux et strategies commerciales de votre marque/entreprise pour répondre à vos objectifs.
Vos objectifs sont les suivants :
- Accroître votre presence sur le marché francophone ?
- Faire connaître vos produits ou services ?
- Communiquer des informations de façon claire et efficace aussi bien à vos prospects qu’à vos employés ?
- Définir et valoriser l’image de marque et la notoriété de votre entreprise ?
- Générer et convertir des prospects ?
- Convaincre ou inciter à l’achat de vos produits ou de vos services ?
- Fidéliser vos clients et améliorer leur expérience ?
- Renforcer votre avantage concurrentiel ?
- Rassurer vos clients sur la capacité de votre entreprise/marque à répondre à leurs besoins ?
Dans ce cas, n’hésitez pas à faire traduire vos contenus commerciaux et marketing !
Embarquez avec Word Trotter pour un voyage linguistique sur mesure.
Chaque mot est soigneusement guidé pour que votre message traverse les frontières avec créativité et authenticité.