Tarification
Correction
€ 4 ,50
/ 1 000 signes- Relecture de la forme
- Révision du sens
- Correction via correcteur orthographique
- Assistance par e-mail et entretien final
Traduction
€ 54 ,50
/ heure- Recherche documentaire et terminologique
- Traduction garantie cohérente via outils de TAO
- Relecture, révision et correction incluses
- Assistance par e-mail et entretien final
En tant que traductrice qualifiée, je m’assure de réunir les conditions nécessaires à l’accomplissement d’un travail de qualité. Mon engagement est de respecter les bonnes pratiques du métier, ce qui inclut :
- de traduire exclusivement vers ma langue maternelle ;
- d’effectuer les recherches nécessaires à la compréhension et à la retranscription des documents à traduire ;
- de maintenir et d’enrichir mes compétences professionnelles en poursuivant une formation continue ;
- de refuser des délais qui ne permettent pas d’accomplir un projet dans des conditions optimales ;
- de garantir la confidentialité des informations portées à ma connaissance.
Mon taux horaire est de 54,50 €.
Ce dernier est calculé à partir du salaire net mensuel dont j’ai besoin pour vivre, du montant nécessaire pour couvrir charges sociales, fiscales, et frais d’activité, le tout divisé par le nombre d’heures travaillées en un mois.
Une tarification au taux horaire plutôt qu’au mot me permet de facturer justement en fonction du temps passé sur des contenus très spécifiques demandant de nombreuses heures de travail, mais qui ne présentent pas nécessairement un nombre de mots très élevé (titres de cartes à jouer, chansons, slogans, poèmes, jeux de mots, termes techniques, etc.).
Bien que la tarification au mot soit la plus répandue sur le marché, ce mode de facturation est le plus complexe et le plus injuste pour les traducteurs, en particulier lorsque les prestations demandées sont spécifiques. Ce dernier ne permet pas de prendre en compte le volume et la complexité de la mission.
Si toutefois vous préférez estimer vos coûts de traduction via une tarification au mot, la formule suivante me permettra d’appliquer un tarif de traduction qui prend tout de même en compte le temps de travail nécessaire :
Tarif/mot = (nombre d’heures de travail × taux horaire de base) / nombre de mots à traduire
Ces tarifs comprennent la gestion documentaire, la gestion du projet, l’assurance qualité, les frais de fonctionnement, l’ergonomie du poste de travail, les cotisations sociales, le développement professionnel et le résultat final de la prestation.
Ces derniers pourront varier en fonction du niveau de technicité de la traduction, du délai accordé s’il est stipulé et court, ainsi que de la spécificité du support de votre projet (format non éditable, mise en forme particulière comme pour les sous-titres ou les sous-titres sourds et malentendants). Une demande de devis gratuit vous rendra compte de toutes ces spécificités le cas échéant. Les travaux à exécuter les week-ends ou les jours fériés seront majorés de 50 %. Le délai convenu figurera sur le devis remis et sera respecté sauf cas de force majeure (cités sur le devis le cas échéant).
Le terme « signe » de l’onglet « Correction » correspond à tout caractère, quel qu’il soit (une lettre, un signe de ponctuation ou une espace).