Website Translation
Showcase websites
Translation and localization of content for commercial websites, showcase websites for freelancers and private individuals (like this one!), events and reservation websites.
Commercial websites
Translation and localization of business platforms that sell goods, such as online stores (descriptions and product pages, payment options).
Institutional websites
Translation and localization of institutional or institutional websites run by administrations, associations or local authorities that provide online missions or information.
Community websites
Translation and localization of community or collaborative websites such as forums, leisure websites, wikis, or chat rooms, allowing individuals to communicate around a common interest.
Personal websites
Translation and localization of websites created by individuals to share their creations and passions (blogs, portfolios, travel sites) or to develop their professional careers (digital resumes, photo books).
Intranet websites
Translation and localization of intranet sites—that is, websites made and available to a limited group of users—to promote internal collaboration, task completion, and communication within a business or organization.
Questions?
Localization involves adapting audiovisual content to align with the social norms, cultural specifics, context, and needs of the target audience.
For websites, this means translating text (articles, pages, menus, navigation elements, error messages, chatbots, confirmation emails), images, videos, and related files (PDFs, user manuals, brochures, etc.), as well as dynamic content (posts, comments, etc.)—all of this without jeopardizing the source code, should it appear within translatable content.
A trustworthy translation is essential for both search engine optimization (SEO) and for making a strong impression on clients or users. Literal and non-idiomatic translations can miss crucial keywords and structural nuances necessary for natural SEO, while also risking an unprofessional or careless tone. Such issues can alienate potential customers, visitors, or users. An effective localization preserves cultural nuances, adapts to the technological requirements of the site, and aligns with your business objectives.
If content extraction is required and has not yet been completed, an additional fee may apply. This data can often be extracted in .xml format using web extraction tools.
Are you a company, agency, organization, individual, or artist of any kind developing a website to sell products, provide information, showcase your company, your art, share or publicize yourself?
Translating your website allows you to reach a wider audience, build stronger customer loyalty, and enhance your search engine optimization, visibility, and brand awareness. It also helps you connect more closely with your audience and project a professional, trustworthy image.
Join Word Trotter on a tailor-made language tour.
With each word carefully guided, your message will transcend boundaries while remaining genuine and creative.